返回列表

穿過風雪的旅人

Content

穿過風雪的旅人

二十六 穿過風雪的旅人① 托馬斯 【閱讀提示】 這是一首反映寒潮初期,世界各地的人們穿過風雪來到貝洛伯格的詩歌。當時冰河期已經到來,風雪越來越強,氣候也越來越寒冷,為了將人類文明的燈火傳遞下去,世界各地的人穿過重重險阻來到貝洛伯格。這首詩將貝洛伯格比作溫暖的港灣、旅途的終點,激勵著遷徙的難民們繼續前進。細讀全詩,看看作者是怎樣藉由遷徙的難民之口,展現了雖然有前途未知的擔憂,但是依然對未來堅定信心的積極心態。 推擠著一堵白牆似的濃霧, 遠方露出微弱的燈火, 在流動的飛雪之中, 若隱若現就像消失一般。 遷徙者孤獨地行走在寒冷的、 死寂的雪道上, 那疲憊的鈴鐺呀, 發出了無助的聲響。 長隊傳來悠長的樂曲裡, 能聽到某種過去的聲音迴盪: 它時而是琴弦的震動, 時而是鼓皮的混響…… 再也看不到微弱的燈火, 也看不見黝黑的土牆, 到處都是廢墟和殘垣…… 我一路上碰到的, 只有那記載著里程的石樁…… 憂愁呀、焦慮呀……明天,家人們, 明天啊,我就要去那溫暖的港灣, 慶祝著旅途的結束, 把僵硬的骨頭放在床榻之上。 我們將徒步到遠方的燈火 勾勒出貝洛伯格的模樣, 長夜拉伸著旅人的倦怠, 但怎樣也不能使我們絕望。 憂愁呀,家人們:我們的旅途是那麼漫長, 琴弦鼓聲都已經沉默, 只剩下疲憊的鈴鐺仍在風中作響, 朝著燈火曾出現的方向。 ①選自《托馬斯詩選》。卡塔納•托馬斯(築城紀元前66年—12年),著名詩人。築城紀元前47年底,托馬斯跟隨遷徙的難民隊伍從諾夫哥菲亞出發,跨過遮天蔽日的風雪,最終抵達了貝洛伯格。他們的到來受到了阿麗薩•蘭德的親切接待。後者稱這是一次「偉大的遠行」,在這次遷徙中,他們帶來的文化、藝術和科技,在現在的貝洛伯格中仍然影響深遠。而托馬斯的詩句也激勵著與他一同遷徙的難民,被稱為是「戰鬥的詩篇」。

HoyoDBHoyoDB Wiki

Game content and materials are trademarks and copyrights of HoYoverse.