不死的彌卡斯王
Content
不死的彌卡斯王
受不可抗力影響,原定於奧赫瑪的公演臨時取消,望各位海涵。 第一幕 歌隊 荒誕的彌卡斯王!竟想要欺騙死亡,可塞納托斯從來智慧,任何生靈都逃不過既定的死亡。你藏匿在暗無天日的宮廷,任盲眼的瘋人行走在你的身旁,可塞納托斯從來智慧,夜鶯會用鳥喙輕叩你的靈窗。 (侍者和衛兵的演員進場) 侍者 嘿,老兄,你可知道那彌卡斯王?據說,他在我爺爺的爺爺還沒墜地時,便已關上這宮殿的門窗。你聽,瘋人們的囈語在石頭背後飄蕩,城裡磨坊的太太們都說,那彌卡斯必定也是個瘋人的王。 衛兵 用不著你誹謗,王的智慧豈容得你這侍者中傷?那些瘋人是塞納托斯的眷屬,被冥河帶走了一半的靈魂。只因他們在這裡安居,灰黯之手才看不到,無數殘缺的靈魂裡,還有個神智健全的彌卡斯王。 可不得懈怠那群瘋人,他們的死亡會帶走另一半靈魂,若不好好招待,別怨他們到塞納托斯那兒告狀。 侍者 難怪我見他們都被蒙上眼睛,原來是咱們的王太過靦腆,擔心被他們窺見了面龐。也罷,也罷,誰叫我只是個侍者,只用把餐食送予那些瘋子和他們的彌卡斯王,倒不擔心,有誰會見了我這副醜樣。 第二幕 歌隊 無知的彌卡斯王!你自以為瘋狂是它的使徒,瘋人是它的眷屬。你自以為不與人言語,便不會被知曉,以為不走出這石牆,塞納托斯就看不見你的狂妄。願你仍能安睡這最後一夜,直到再也無法進入夢鄉。 (彌卡斯演員進場) 彌卡斯 自我矇蔽那愚蠢的灰黯之手,躲藏在此,已是數百年的時光。什麼死亡泰坦,不過是痴兒傻子,被我玩弄於股掌。 看,窗外的城邦多麼美妙,扎格列斯的偷兒從小徑溜走,墨涅塔的鱗粉令少年為情話叨擾,歐洛尼斯的星光落下,照亮智者們辯論的廣場。這決計是塞納托斯在誘惑我,讓我離開這安全的居港,把我帶向它可笑的死亡。 可是我多想再看一眼原野上的花朵,彌卡斯,捫心自問,你有多少年沒能嗅到耕耘月的麥草芬芳?有多少年只能捂住耳朵,不去聆聽法吉娜歡宴時的歌唱?可我聽到聲音就害怕,怕他們看見我,再把故事往塞納托斯的耳朵裡講。 (扮演夜鶯的少年,披上黑袍,按音律敲擊石板) 這又是什麼聲響?!是誰在搞鬼?莫不是有誰去灰黯之手那兒捅穿了我的詭計,要我在此身亡?我卑微地請求您,請別再恐嚇可憐的國王。 哦,不!不!請別再敲打那門窗! 第三幕 歌隊 瘋狂的彌卡斯王!你走出高聳的石牆,帶著貯藏的瘋狂。若是愚昧能製成佳釀,就連滿溢之杯也要為你的愚行而鼓掌。可你已痴傻如嬰孩,聽不懂世人的譏諷,也攔不住詩人的聲張。 (沉默的彌卡斯走出宮殿,身後跟著十位假扮瘋人的演員) 侍者 老兄,那難道是我們滑稽的國王?他怎麼帶著矇眼的瘋人們,就像是帶著眷屬,一言不發,離了自己的城邦? 衛兵 你若問我,也只有困惑,倘若說有誰能答你,唯有塞納托斯的夜鶯知道真相。要我猜,從一開始,我們的王就沒能騙過塞納托斯。它只帶走了一半的靈魂,令彌卡斯陷入瘋狂,卻又永不賜他以平等的死亡。 歌隊 不死的彌卡斯王!你將走進枯萎的原野,迷失在眾人的目光。願你欣喜泰坦贈予的寶藏,在癲狂中榮享不死的嘉獎!
